Marek Kijewski: Trzy najczcigodniejsze siostry zrodzone

Proszę o interpretację pracy Marka Kijewskiego pt. „Trzy najczcigodniejsze siostry zrodzone”.

Agata Diduszko-Zyglewska: „Trzy najczcigodniejsze siostry zrodzone” Marka Kijewskiego z sierści dzikiego kota, gumy, kartonowych wytłaczanek na jajka, farby aluminiowej i 24 karatowego złota dukatowego wydają się na pierwszy rzut oka obiektem sztuki współczesnej. Jednak już cytat  z Usenera dołączony do dzieła bez ogródek wyjaśnia, że włochata forma to tylko nieoczekiwany, indywidualny ornament wycyzelowanej myśli klasycznej; to płomień na ścianie wiadomej jaskini – może krzywy lecz dający przeczucie PRAWDY. Przeczytajmy:”owe tajemnicze trzy siostry, to pszczoły, ale jako 
pszczoły również dusze, których zdolność lub niezdolność do wieszczenia zależy od tego czy są one “pełne” czy też “puste”. 
A więc wszystko jasne, państwo już też rozumieją, to przecież Olga, Irina i Masza – dusze z 24-karatowego złota, tak skłonne do lotu choćby na wonnych oparach czaju z samowara, a jednak uwięzione w garnizonowym miasteczku tak daleko od Moskwy. Prowincja oblepia je niczym sierść bezdomnego kota, który wpadł do kałuży z aluminiowej farby rozlanej na podziurawionej drodze wprost z przerdzewiałej paki zdezelowanej ciężarówki…


Esencją  tej pracy wydaje się właśnie owo ubranie klasycznej ludzkiej myśli o duszy tęskniącej do raju w skrajnie indywidualistyczną i odrzucającą popularne pojmowanie estetyki formę – to niczym fuga Bacha odegrana na orkiestrę rur wydechowych lub z innej beczki, schabowy z kapustą (też w końcu klasyka) okraszony czekoladową polewą…

inne tłumaczenia


Roman Wiewiórka
:

Srogość. To jest to, co bije od razu po oczach. Kocie futro zlepione gumą, złote paski jak na kowbojskich butach. Zło. Guma. Patrząc na to dzieło czuć zło i siarkę. Srogość. Srogość potrójna, bo srogi byłby efekt jednego obrazu, a sroższy jest efekt trzech. Cytat zamieszczony na tej instalacji wydaje mi się być dobrany zupełnie przypadkowo. Ma on widza odciągać od srogości. Srogość, srogość po trzykroć. Szatan.



dodaj własne tłumaczenie